문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 카드캡터 사쿠라(TVA) (문단 편집) === 영어권 방영 === [[캐나다]]의 [[애니메이션]] 제작 회사인 '넬바나(Nelvana)'에서 판권을 수입해 Cardcaptors라는 이름으로 영어 더빙하여 방영되었다. 이 버전은 [[캐나다]]와 [[영국]], [[아일랜드]], [[호주]]에서 방영되었다. 원작 애니메이션에 많은 수정이 가해져 거의 원작 파괴 수준이다. 이 방영분에서는 사쿠라와 유키토의 데이트 장면, 리카와 테라다 선생의 대화 등이 원조교제를 연상시킨다 하여 뭉터기로 잘려나갔다. 그리고 동성애를 연상시키는 장면도 잘렸다. 이렇게 자른 에피소드를 다른 에피소드와 합쳐서 짜집기해서 한 에피소드로 만들었기 때문에, TV판이 전체 70화임에도 여기서 방영한 건 39화뿐이다. 반 가까이를 날려버린 셈. 한국보다도 더하다! --그러니까 3화 잘랐다고 뭐라고 하면 안된다--[* 한국은 왜색 문제만 걸려서 투니버스에서 3화 분량을 날렸지만 거진 절반이 날아간 영어 더빙보단 훨씬 낫다.] BGM도 원작의 그것을 쓰지 않고 새로 갈았는데 지나치게 분위기 잡고 심각한 BGM들 일색으로 원작의 그것과는 아주 조금도 매치가 되지 않는다. [[미국]] 방영판(Kid's WB 방영판)은 기본적으로 이 넬바나 방영판을 방영하되 새로 더빙을 했고, 추가적인 원작 파괴를 저질렀는데 카드캡터 사쿠라의 장르를 착각해서인지 '''방영이 순서대로 되지 않았다.''' 미국 애니 특성 중 하나가 옴니버스 형식의 작품이 많다는 점인데 옴니버스 형식의 특징은 각 화마다의 연관성이 옅거나 없으므로 뒤죽박죽 순서를 뒤섞어서 방영해도 시청하기 별 탈이 없다는 것이다. 그러나 메인 스토리 라인을 정한 뒤 일직선으로 진행하는 경우가 많은 일본 만화는 애니화가 될 때 원작의 방식을 그대로 따르는 경우가 많은데 이 때문에 스토리에서 중요한 부분을 차지하는 에피소드의 경우 그 1회분의 분량만 건너뛰어도 이놈들이 왜 철천지 원수가 되었는지, 아니면 절친 관계가 되었는지 도통 알 수가 없게 된다. 하물며 이런 형식의 작품은 방영 순서를 뒤죽박죽으로 섞어버리면 스토리 자체가 망가지기 때문에 이해에도 지장이 크게 생긴다. 제목에서 이렇게 랜덤으로 방영한 이유를 추측할 수 있는데, 그게 Cardcaptor'''s'''(카드캡터'''스''' or 카드캡터'''즈''')다. 카드캡터가 사쿠라 혼자가 아니라 여럿이라는 의미인 듯한데, 다시 말해 샤오랑을 사쿠라와 동급으로 보고 비중을 늘리는 식으로 방영하다 보니 그런 불상사가 발생한 것이다. 실제로 미국판 1화는 샤오랑이 처음 등장하는 일본판 8화이다. 미국의 팬들은 Cardcaptors를 통해 카드캡터 사쿠라를 처음 접한 경우가 많음에도 이 에피소드 짜깁기를 굉장히 싫어하다 못해 증오한다. 일단 정식수입 판권물이기에 관련 위키 등에서도 빼먹지 않고 언급을 하고는 있지만 원작을 먹칠한 [[흑역사]]로 취급할 정도. 작품 자체를 깊이 이해하지 못한 채 지나치게 미국 애니 기준으로 방영한 폐해인 셈이다. 이 애니메이션에 대해 저쪽의 수입사에서 아마 이렇게 묻지 않았을까. ||Q: 이 애니의 내용이 무엇입니까? A: [[크로우 카드]]라는 카드가 해방되면서 카드캡터가 그 카드를 모으는 이야기입니다.|| 물론 이게 카드캡터 사쿠라의 메인 줄거리이니 맞는 말이고 딱히 틀린 말도 없지만 그것만으로 이 작품의 전체를 전달하기는 어렵다. 저 설명과 오프닝만 듣고 크로우 카드가 [[드래곤볼]]쯤 되는 줄 알았다는 양덕도 있다. 영어 더빙판은 이것 말고도 [[애니맥스]] 아시아에서 방영된 버전이 있다. 이것은 편집 없이 더빙만 새로 한 것으로, [[동남아]]와 [[남아시아]] 영어 사용 국가에서 방영되었고, 북미에서도 이 버전이 2014년에 DVD로 정발되었다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기